Quantifiers in Japanese

نویسنده

  • Sumiyo Nishiguchi
چکیده

This paper argues that the generalized quantifier theory does not directly apply to Japanese quantifiers because of the following reasons: (i) the number of noun phrase (NP) arguments is underspecified and (ii) quantities are often expressed by predicative adjectives. It further claims that the word order changes the interpretation. For example, non-split quantifiers correspond to definite NPs that are unique in the domain of discourse, while split NPs are wide-scope indefinites. Adjectival quantifiers are polymorphic, and continuation-based combinatory categorial grammar [1] accounts for different meanings between (non)split

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Rule-based Translation of Quantifiers for Chinese-Japanese Machine Translation

Quantifiers and numerals often cause mistakes in Chinese-Japanese machine translation. In this paper, an approach to quantifier translation is proposed based on the syntactic features after classification. First, morphological analysis is performed on sentences extracted from a Chinese-Japanese aligned corpus, which consists of quantifiers and numerals. Next, statistical information is obtained...

متن کامل

Polymorphic Quantifier

The generalized quantifier theory does not apply to Japanese quantifiers since: i) the number of NP argument is unspecified; and, ii) quantities are often expressed by predicative adjectives. The word order changes the interpretation, e.g., non-split quantifiers correspond to definite NPs with uniqueness and maximality conditions while split NPs are wide scope indefinites. This paper shows that...

متن کامل

Corpus and dictionary development for classifiers/quantifiers towards a French-Japanese machine translation

Although quantifiers/classifiers expressions occur frequently in everyday communications or written documents, there is no description for them in classical bilingual paper dictionaries, nor in machine-readable dictionaries. The paper describes a corpus and dictionary development for quantifiers/classifiers, and their usage in the framework of French-Japanese machine translation (MT). They ofte...

متن کامل

Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation

In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...

متن کامل

Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation

In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2007